Monthly Archives: June 2013

I wrote a note a few weeks ago in Spanish without the help of an online translator as a challenge to myself but also as a review of my stay in Spain. I talked of friends,teachers and people I have met during my travels and the lessons I have learnt. Later I posted it on Facebook and tagged all the people in my class. I got good comments so I am posting it here 🙂

Cosas que he aprendido en Alcalá

Vine a España con el objetivo de mejorar mi español, hacerme amigos españoles y viajar mucho. Puedo decir que si, lo he hecho más o menos pero lo que encontré aquí en Alcalá de Henares fue mucho más que esto.

Si alguien me hubiera dicho que cuando llegaré sería en una clase lleno de chinos no le creería pero es la verdad.  No estoy diciendo que es malo pero era raro los primeros días para mí.   Ahora estoy a gusto con esto, tengo algunas amigas maravillosas. Como resulta, he aprendido mucho sobre este país; su comida, sus ciudades, su cultura y puedo decir algunos frases en chino .Pero mi conocimiento de la cultura oriental no se queda solamente en China, además de esto sé también algunas palabras en Coreano y Japonés. Y puedo decir que tengo una hermana Coreana porque la llama afectuosamente ‘unni’ que significa hermana.

Algunos días pasado fui a Zaragoza con mi amiga Elizabeth y nos encontremos con una chica china y yo la decía que tenía muchos chinos en mi clase y por eso puedo decir algunas palabras ella dijo ‘¿Ah sí? ¿Cómo..ni hao?’   Yo contesté  que este frase era sencillo, entonces Elisabeth y yo dijimos en chino el refrán ‘cuando hablo del rey de Roma, por la puerta asoma’ Ella se quedó boca abierta y llamó a sus compañeras para escucharnos. Aquel mañana recibimos muchos halagas de esas chicas. Según ellas tenemos muy bien acento  .Claro que tenemos un buen acento ¿cómo qué no? si tenemos más de veinte profesores.

Durante nuestro viaje encontremos con muchas personas de otros países también; una pareja de Italia que eran tan amables, otra pareja de Brasil que fue sorprendido cuando di ‘obrigado’ después de que tomaron una foto para nosotras y les cuenteó que teníamos en nuestra residencia un brasileño.

Uno de los recuerdos que nunca voy a olvidar fue en la clase en Alcalingua con mi profesora Visi. Estábamos estudiando los tiempos del subjuntivo y los pasados. Cualquier estudiante que ha estudiado español sabe que esta lección es difícil. Visi a veces cuando no entendimos nos decíamos de traducirlo en nuestro idioma. Un día durante la lección de este maldito subjuntivo nos dijo de venir delante de la clase y escribir en la pizarra ‘Charlabamos’ en nuestros idiomas respectivas. En español, esta palabra es suficiente para saber si es singular o plural y que tiempo del pasado. En las otras lenguas era otra cosa. Al final, la pizarra se quedó llena de largas frases en Ingles, Twi, Chino, Coreano, Kurdo y Japonés.

Con esa experiencia realizamos  que las lenguas son realmente diferentes y ser capaces de tender la mano a alguien uno tiene que entender de donde viene.

Todos estos casos demuestran cómo es imprescindible  aprender del otro.  A veces cuando mi profesores o me preguntaba sobre mi país y respondía ellos tenían una cara de grande sorpresa.  Me imagino que ellos tenían algunas ideas de África y nuestras culturas y estoy contenta que he hecho un poco para enseñarles  algunas cosas sobre Ghana.

Ahora, me falta algunas días para volver a mi país y pienso que he logrado algunos de mis deseos que tenía antes de venir. Lo de tener mucho amigos españoles…es un poco complicado  pero tengo una profesora en  mí residencia que nos da clase de oral gratuitos!  Se dice que la calidad es  mejor que la cantidad ¿no?

P.S  I happened to be on one of my favourite blogs, and guess what he wrote about? The same ideas I wrote in my post, about identity, stereotypes and perception. Left a link below, check him out!

http://http://africaphotographer.blogspot.com.es/2013/05/who-i-am-is-who-i-am-identity-and.html

Tagged , ,